Seleziona una pagina

Subtitle The.league.of.extraordinary.gentlemen.... -

: Captain Nemo’s assistant, who says "Call me Ishmael," is subtitled as "Tommy Ishmael," with the writer noting the character's appearance in parentheses. Dialogue Mutations :

The "piece" you are likely referring to is a humorous article titled published in Bright Lights Film Journal . Overview of the Piece

You can read the full breakdown of these linguistic mishaps in the original article at Bright Lights Film Journal. subtitle The.League.of.Extraordinary.Gentlemen....

: "Mrs. Hacker, I doubt if you measure of danger, the way I do?"

: "And I imagine was quite equilibrium, Mr. Quatermain." : Captain Nemo’s assistant, who says "Call me

This article highlights the unintentional humor found in poorly translated, bootleg subtitles for the 2003 film The League of Extraordinary Gentlemen . The author explores how these "bad" translations often create a surreal, meta-viewing experience that is sometimes more entertaining than the film itself. Notable Translation Errors

: "Mrs. Harker, I doubt if you measure danger, the way I do!" : "Mrs

: A line about a shootout being "unsporting, probably Belgium" was famously translated as "unspotting, how embarrassing" . Where to Find it