Blue Lock (dub) Episode 17 – Direct Link

: Fans noted that the dub translation of "donkey" (from the Japanese hetakuso ) maintained the sting of the original insult, reinforcing Isagi's transformation into a true egoist. "YOU DONKEY" Blue Lock Episode 17 Reaction + Review!

: Reviewers from sites like Leisurebyte praised the episode as "highly effective," noting that it successfully made viewers feel the frustration of playing with a "ball-hog" like Barou before delivering a satisfying payoff. Blue Lock (Dub) Episode 17

: Team White initially struggles due to Barou’s refusal to pass or cooperate. While Chigiri, Kunigami, and Reo utilize their " chemical reaction " to lead 3–1, Isagi realizes he cannot change Barou and must instead "devour" him. : Fans noted that the dub translation of

: In one of the season's most iconic scenes, Isagi insults the once-dominant Barou by calling him a " : Team White initially struggles due to Barou’s

: Recognizing that Barou is a "useless" teammate who refuses to adapt, Isagi begins using Barou’s ball-hogging movements as a decoy. This tactical shift allows Isagi to score, bringing the score to 3–2. The "Donkey" Moment

: Chigiri evolves further by perfecting a "no-trap" first touch that allows him to maintain his top speed, scoring a goal to make it 4–3 and leaving the match's conclusion for the next episode. Critical Reception

". This moment signifies a power shift, where Isagi’s ego officially overpowers the "King's" authority on the field.